Главная Обратная связь Поможем написать вашу работу!

Дисциплины:

Архитектура (936)
Биология (6393)
География (744)
История (25)
Компьютеры (1497)
Кулинария (2184)
Культура (3938)
Литература (5778)
Математика (5918)
Медицина (9278)
Механика (2776)
Образование (13883)
Политика (26404)
Правоведение (321)
Психология (56518)
Религия (1833)
Социология (23400)
Спорт (2350)
Строительство (17942)
Технология (5741)
Транспорт (14634)
Физика (1043)
Философия (440)
Финансы (17336)
Химия (4931)
Экология (6055)
Экономика (9200)
Электроника (7621)






ТРЕБОВАНИЯ В ОТНОШЕНИИ КАПИТАНА И ПАЛУБНОЙ КОМАНДЫ 2 часть




КОМПЕТЕНТНОСТЬ ЗНАНИЕ, ПОНИМАНИЕ И ПРОФЕССИОНАЛИЗМ МЕТОДЫ ДЕМОНСТРАЦИИ КОМПЕТЕНТНОСТИ КРИТЕРИИ ДЛЯ ОЦЕНКИ КОМПЕТЕНТНОСТИ
Использование радиолокатора и САРП для поддержания безопасности мореплавания (продолжение) Примечание. Подготовка и оценка использования САРП не требуется для тех, кто работает исключительно на судах, не оснащенных САРП. Это ограничение должно отражаться в подтвер­ждении, выдаваемом соответствующему моряку Основные типы САРП, их характеристики воспроизведения, эксплуатционные требования и опасность передоверия САРП Умение работать, толковать и анализировать информацию, получаемую от САРП, включая: .1 работу системы и ее точность, возможности слежения и ограничения, а также задержки, связанные с обработкой данных .2 использование эксплуатационных предупреждений и проверок системы .3 методы захвата цели и их ограничения .4 истинные и относительные векторы, графическое представление инфор­мации о цели и опасных районах .5 получение и анализ информации, критических эхосигналов, запретных районов и имитаций маневров    
Действия в аварийных ситуациях Процедуры Меры предосторожности для защиты и безопасности пассажиров в аварийных ситуациях Первые действия после столкновения или посадки на мель; первоначальная оценка повреждения и борьба за плавучесть Правильное понимание процедур, которым нужно следовать при спасании людей, терпящих бедствие в море; оказание помощи судну, терпящему бедствие; меры, принимаемые в случаях аварий, возникающих в порту Экзамен и оценка доказа­тельства, полученного на основе одного или более из следующего: .1 одобренный стаж работы на судне .2 одобренный стаж подготовки на учебном судне .3 одобренная подготовка на тренажере, если это применимо .4 практическая подготовка Вид и масштабы аварий быстро определяются Первоначальные действия и, если это необходимо, маневры судна находятся в соответствии с планами по действиям в чрезвычайных ситуациях и соответствуют срочности ситуации и характеру аварии

Таблица А-Н/1 страница 5 из 10 сраниц




COMPETENCE KNOWLEDGE, UNDERSTANDING AND PROFICIENCY METHODS FOR DEMONSTRATING COMPETENCE CRITERIA FOR EVALUATING COMPETENCE
Use of radar and ARPA to maintain safety of navigation (continued) Note Training and assessment m the use of ARPA is not required for those who serve exclusively on ships not fitted with ARPA This limitation shall be reflected in the endorsement issued to the seafarer concerned Principal types of ARPA, their display characteristics, performance standards and the dangers of over reliance on ARPA Ability to operate and to interpret and analyse information obtained from ARPA, including 1 system performance and accuracy, tracking capabilities and limitations, and processing delays 2 use of operational warnings and system tests 3 methods of target acquisition and their limitations 4 true and relative vectors, graphic representation of target information and danger areas 5 deriving and analysing information, critical echoes, exclusion areas and trial manoeuvres    
Respond to emergencies Emergency procedures Precautions for the protection and safety of passengers in emergency situations Initial action to be taken following a collision or a grounding, initial damage assessment and control Appreciation of the procedures to be followed for rescuing persons from the sea, assisting a ship m distress, responding to emergencies which arise in port Examination and assessment of evidence obtained from one or more of the following 1 approved m-service experience 2 approved training ship experience 3 approved simulator training, where appropriate 4 practical training The type and scale of the emergency is promptly identified Initial actions and, if appropriate, manoeuvring of the ship are in accordance with contingency plans and are appropriate to the urgency of the situation and nature of the emergency

Table A-II/1 page 5 of 10 pages




КОМПЕТЕНТНОСТЬ ЗНАНИЕ, ПОНИМАНИЕ И ПРОФЕССИОНАЛИЗМ МЕТОДЫ ДЕМОНСТРАЦИИ КОМПЕТЕНТНОСТИ КРИТЕРИИ ДЛЯ ОЦЕНКИ КОМПЕТЕНТНОСТИ
Действия при получении сигнала бедствия Поиск и спасание Знание содержания Наставления ИМО по поиску и спасанию для торговых судов (МЕРСАР) Экзамен и оценка доказательства, полученного на основе практической инструкции или одобренной подготовки на тренажере, если это применимо Сигнал бедствия или сообщение об аварии немедленно опознаются Планы действий в чрезвычайных ситуациях и в распоряжениях применяются и соблюдаются
Использование Стандартного морского навигационного словаря-разговорника, замененного Стандартными фразами общения на море ИМО и использование английского языка в письменной и устной форме Английский язык Надлежащее знание английского языка, позволяющее лицу командного состава использовать навигационные карты и другие навигационные пособия, понимать метеорологическую информацию и сообщения относительно безопасности судна и его эксплуатации, поддерживать связь с другими судами и береговыми станциями, а также выполнять обязанности лица командного состава в экипаже, говорящем на разных языках, включая способность использовать и понимать Стандартный морской навигационный словарь-разговорник, замененный Стандартными фразами общения на море ИМО Экзамен и оценка доказательства, полученного на основе практической инструкции Навигационные пособия и сообщения на английском языке относительно безопасности судна правильно понимаются или составляются Связь является ясной и хорошо понимаемой
Передача и прием информации (с исполь­зованием визуальных сигналов) Визуальные сигналы Способность передавать и принимать световые сигналы с помощью азбуки Морзе Способность использовать Международный свод сигналов Оценка доказательства, полученного на основе практической инструкции Связь в пределах области ответственности кандидата является постоянно успешной

Таблица А-Н/1 страница 6 из 10 сраниц




COMPETENCE KNOWLEDGE, UNDERSTANDING AND PROFICIENCY METHODS FOR DEMONSTRATING COMPETENCE CRITERIA FOR EVALUATING COMPETENCE
Respond to a distress signal at sea Search and rescue Knowledge of the contents of the IMO Merchant Ship Search and Rescue Manual (MERSAR) Examination and assessment of evidence obtained from practical instruction or approved simulator training, where appropriate The distress or emergency signal is immediately recognized Contingency plans and instructions in standing orders are implemented and complied with
Use the Standard Marine Navigational Vocabulary as replaced by the IMO Standard Marine Communication Phrases and use English in written and oral form English language Adequate knowledge of the English language to enable the officer to use charts and other nautical publications, to understand meteorological information and messages concerning ship's safety and operation, to communicate with other ships and coast stations and to perform the officer's duties also with a multi-lmgual crew, including the ability to use and understand the Standard Marine Navigational Vocabulary as replaced by the IMO Standard Marine Communication Phrases Examination and assessment of evidence obtained from practical instruction English language navigational publications and messages relevant to the safety of the ship are correctly interpreted or drafted Communications are clear and understood
Transmit and receive information by visual signalling Visual signalling Ability to transmit and receive signals by Morse light Ability to use the International Code of Signals Assessment of evidence obtained from practical instruction Communications withm the operator's area of responsibility are consistently successful

Table A-II/1 page 6 of 10 pages


W /~\ \ Л ГТР ПГ ТГ U T" LJ f\ Г^ TI— ЗНАНИЕ, ПОНИМАНИЕ И МЕТОДЫ ДЕМОНСТРАЦИИ КРИТЕРИИ ДЛЯ ОЦЕНКИ
KOMlih 1 hH 1 HOC 1 b ПРОФЕССИОНАЛИЗМ КОМПЕТЕНТНОСТИ КОМПЕТЕНТНОСТИ
Маневрирование судна Маневрирование и управление судном Экзамен и оценка Безопасные пределы эксплуатации
    доказательства, полученного судовой двигательной установки, рулевых
  Знание: на основе одного или более и энергетических систем не превышаются
    из следующего: при нормальных маневрах
  .1 влияния водоизмещения, осадки,    
  дифферента, скорости и запаса воды . 1 одобренный стаж работы Изменения курса судна и скорости
  под килем на диаметр циркуляции на судне способствуют поддержанию безопасности
  и тормозной путь .2 одобренный стаж плавания
  .2 влияния ветра и течения на управление подготовки  
  судном на учебном судне  
1.3 маневров и процедур при спасании .3 одобренная подготовка на  
  человека за бортом тренажере, если это  
  .4 увеличения осадки от скорости судна, применимо  
  мелководья и подобных эффектов .4 одобренная подготовка на  
  .5 надлежащих процедур постановки управляемой человеком  
  на якорь и швартовки модели судна, если она  
    использовалась  

Функция: Обработка и размещение грузов на уровне эксплуатации

 

КОМПЕТЕНТНОСТЬ ЗНАНИЕ, ПОНИМАНИЕ И ПРОФЕССИОНАЛИЗМ МЕТОДЫ ДЕМОНСТРАЦИИ КОМПЕТЕНТНОСТИ КРИТЕРИИ ДЛЯ ОЦЕНКИ КОМПЕТЕНТНОСТИ
Наблюдение за погрузкой, размещением, креплением и выгрузкой грузов, а также меры предосторожности по отношению к ним во времяплавания Обработка, размещение грузов Обработка, размещение и крепление грузов Знание воздействий, производимых грузом, включая тяжеловесные грузы, на мореходность и остойчивость судна Знание безопасной обработки, размещения и крепления грузов, включая опасные, вредные и ядовитые грузы, и их влияние на безопасность человеческой жизни и судна Экзамен и оценка доказательства, полученного на основе одного или более из следующего: . 1 одобренный стаж работы на судне .2 одобренный стаж подготовки на учебном судне .3 одобренная подготовка на тренажере, если это применимо Грузовые операции выполняются в соответствии с грузовым планом и другими документами и установленными правилами, нормами безопасности, инструкциями по эксплуатации оборудования и судовыми возможностями по размещению груза Обработка вредных, опасных и ядовитых грузов соответствует международным правилам и признанным стандартам, а также кодексам безопасной практики

Таблица А-Н/1 страница 7 из 10 сраниц


COMPETENCE   KNOWLEDGE UNDERSTANDING AND PROFICIENCY METHODS FOR DEMONSTRATING COMPETENCE CRITERIA FOR EVALUATING COMPETENCE
Manoeuvre the ship Ship manoeuvring and handling Examination and assessment Safe operating limits of ship propulsion,
      of evidence obtained from one steeung and power systems are not
  Knowledge of or more of the following exceeded in normal manoeuvres
  the etfects of deadweight, draught, trim, approved m-service Adjustments made to the ship's course and
    speed and imder-keel clearance on   experience speed maintain safety of navigation
    turning circles and stopping distances      
      approved training ship  
  the effects of wind and current on ship   experience  
    handling      
      approved simulator training,  
  manoeuvres and procedures for   where appropriate  
    the rescue of person overboard      
      approved training on  
  squat, shallow water and similar effects   a manned scale ship model  
        where appropriate  
  proper procedures for anchoring and      
    mooring      

Function: Cargo handling and stowage at the operational level


COMPETENCE


KNOWLEDGE UNDERSTANDING AND PROFICIENCY


METHODS FOR DEMONSTRATING COMPETENCE


CRITERIA FOR EVALUATING COMPETENCE


 


Monitor the loading, stowage, securing and unloading of cargoes and their care during the voyage


Cargo handling and stowage

Cargo handling, stowage and securing

Knowledge of the eflect of cargo including heavy lifts on the seaworthiness and stability of the ship

Knowledge of safe handling, stowage and securing of cargoes including dangerous, hazardous and harmful cargoes and their effect on the safety of life and of the ship


Examination and assessment of evidence obtained from one or more of the following

1 approved in-service
experience

2 approved training ship
experience

3 approved simulator training,
where appropriate


Cargo operations are carried out in accordance with the cargo plan or other documents and established safety rules/regulations, equipment operating instructions and shipboard stowage limitations

The handling of dangerous, hazardous and harmful cargoes complies with international regulations and recognized standards and codes of safe pracice


Table A-II/1page 7 of 10 pages


Функция: Управление операциями судна и забота о людях на судне на уровне эксплуатации

 

  Т^" Г~\ \ Л Т~Т Т7 Т С LJ Т" LJ ГЛ Г^ Т Т-* ЗНАНИЕ, ПОНИМАНИЕ И МЕТОДЫ ДЕМОНСТРАЦИИ КРИТЕРИИ ДЛЯ ОЦЕНКИ
  КОМПЬ 1 ЬН 1 HUC 1 Ь ПРОФЕССИОНАЛИЗМ КОМПЕТЕНТНОСТИ КОМПЕТЕНТНОСТИ
  Обеспечение Предотвращение загрязнения морской Экзамен и оценка Процедуры наблюдения за судовыми
  выполнения окружающей среды и процедуры борьбы с доказательства, полученного операциями и обеспечение выполнения
  требований по загрязнением на основе одного или более требований Конвенции МАРПОЛ
  предотвращению   из следующего: полностьюсоблюдаются
  загрязнений Знание мер предосторожности, которые .1 одобренный стаж работы  
    необходимо предпринимать для на судне  
    предотвращения загрязнения морской .2 одобренный стаж  
    окружающей среды подготовки  
      на учебном судне  
    Процедуры по борьбе с загрязнением и    
    все связанное с этим оборудование    
  Поддержание судна в Остойчивость судна Экзамен и оценка Условия остойчивости соответствуют
  мореходном состоянии   доказательства, полученного критериям ИМО по остойчивости в
    Рабочее знание и применение на основе одного или более неповрежденном состоянии для всех
    информации об остойчивости, посадке и из следующего: условий загрузки судна
    напряжениям; диаграмм и устройств для .1 одобренный стаж работы  
    расчета напряжений корпуса на судне Действия по обеспечению и поддержанию
      .2 одобренный стаж водонепроницаемости судна находятся в
г\   Понимание основных действий, которые подготовки соответствии с принятой практикой
    должны предприниматься в случае на учебном судне  
    частичной потери плавучести .3 одобренная подготовка на  
      тренажере, если это  
    Понимание основ водонепроницаемости применимо  
      .4 одобренная подготовка  
    Конструкциясудна с использованием  
      лабораторного  
    Общее знание основных конструктивных оборудования  
    элементов судна и надлежащи» названий    
    их частей    

Таблица А-П/1 страница 8 из 10 сраниц


Function: Controlling the operation of the ship and care for persons on board at the operational level

 

COMPETENCE KNOWLEDGE UNDERSTANDING AND PROFICIENCY METHODS FOR DEMONSTRATING COMPETENCE CRITERIA FOR EVALUATING COMPETENCE
Ensure compliance with Prevention of pollution of the marine Examination and assessment Procedures for monitoring shipboard
pollution prevention environment and anti-pollution procedures of evidence obtained from one operations and ensuring compliance with
requirements   or more of the following MARPOL requirements are fully observed
  Knowledge of the precautions to be taken    
  to prevent pollution of the marine 1 approved m-service  
  environment experience  
  Anti-pollution procedures and all 2 approved training ship  
  associated equipment experience  
Maintain seaworthiness Ship stability Examination and assessment The stability conditions comply with the
of the ship   of evidence obtained from one IMO intact stability criteria under all
  Working knowledge and application of or more of the following conditions of loading
  stability, trim and stress tables, diagrams    
  and stress calculating equipment 1 approved m-service Actions to ensure and maintain the
    experience watertight integrity of the ship are in
  Understanding of fundamental actions to   accordance with accepted practice
  be taken in the event of partial loss of 2 approved training ship  
  intact buoyancy experience  
  Understanding of the fundamentals of 3 approved simulator training,  
  watertight integrity where appropriate  
  Ship construction 4 approved training on a  
    manned scale ship model  
  General knowledge of the principal where appropriate  
  structural members of a ship and the    
  proper names for the various parts    

Table A-II/1 page 8 of 10 pages


КОМПЕТЕНТНОСТЬ ЗНАНИЕ, ПОНИМАНИЕ И ПРОФЕССИОНАЛИЗМ МЕТОДЫ ДЕМОНСТРАЦИИ КОМПЕТЕНТНОСТИ КРИТЕРИИ ДЛЯ ОЦЕНКИ КОМПЕТЕНТНОСТИ
Предотвращение пожаров и борьба с пожаром на судах Противопожарная безопасноть и средства пожаротушения Знание противопожарной безопасности Умение организовывать учения по борьбе с пожаром Знание видов и химической природы возгорания Знание систем пожаротушения Знание действий, которые должны предприниматься в случае пожара, включая пожары топливных систем Оценка доказательства, полученного на основе одобренной противопожарной подготовки и опыта, как изложено в разделе A-VI/3 Вид и масштабы проблемы быстро определяются и первоначальные действия соответствуют судовым процедурам и планам действий в чрезвычайных ситуациях Эвакуация, прекращение грузовых операций и изоляция соответствуют характеру аварии и быстро осуществляются Порядок действий, уровни и время подачи сообщений и информация персонала на судне соответствуют характеру аварии и отражают срочность проблемы
Использование спасательных средств и устройств Спасание людей средствами собственного судна Умение организовывать учения по оставлению судна и умение обращаться со спасательными шлюпками, спасательными плотами и дежурными шлюпками, приспособлениями и устройствами для их спуска на воду и их оборудованием, включая радиооборудование спасательных средств, спутниковые АРБ, транспондеры, используемые при поиске и спасании, гидрокостюмы и теплозащитные средства Знание техники выживания в море Оценка доказательства, полученного на основе одобренной подготовки и опыта, как изложено в разделе A-VI/2, пункты 1-4 Действия по выполнению распоряжения по оставлению судна и действия по выживанию соответствуют преобладающим обстоятельствам и условиям и соответствуют принятой практике и стандартам в области безопасности

Таблица АН/1 страница 9 из 10 сраниц


COMPETENCE KNOWLEDGE, UNDERSTANDING AND PROFICIENCY METHODS FOR DEMONSTRATING COMPETENCE CRITERIA FOR EVALUATING COMPETENCE
Prevent, control and fight fires on board Fire prevention and fire-fighting appliances Knowledge of fire prevention Ability to organize fire drills Knowledge of classes and chemistry of fire Knowledge of fire-fighting systems Knowledge of action to be taken in the event of fire including fires involving oil systems Assessment of evidence obtained from approved fire-fighting training and experience as set out in section A-VI/3 The type and scale of the problem is promptly identified and initial actions conform with the emergency procedure and contingency plans for the ship Evacuation, emergency shut-down and isolation procedures are appropriate to the nature of the emergency and are implemented promptly The order of priority, and the levels and timescales of making reports and informing personnel on board, are relevant to the nature of the emergency and reflect the urgency of the problem
Operate hfe-saving appliances Life-saving Ability to organize abandon ship drills and knowledge of the operation of survival craft and rescue boats, their launching appliances and arrangements, and their equipment including radio life-saving appliances, satellite EPIRBs, SARTs, immersion suits and thermal protective aids Knowledge of survival at sea techniques Assessment of evidence obtained from approved training and experience as set out in section A-VI/2, paragraphs 1 to 4 Actions in responding to abandon ship and survival situations are appropriate to the prevailing circumstances and conditions and comply with accepted safety practices and standards

Table A-II/1 page 9 of 10 pages


Просмотров 544

Эта страница нарушает авторские права




allrefrs.ru - 2021 год. Все права принадлежат их авторам!