Главная Обратная связь Поможем написать вашу работу!

Дисциплины:

Архитектура (936)
Биология (6393)
География (744)
История (25)
Компьютеры (1497)
Кулинария (2184)
Культура (3938)
Литература (5778)
Математика (5918)
Медицина (9278)
Механика (2776)
Образование (13883)
Политика (26404)
Правоведение (321)
Психология (56518)
Религия (1833)
Социология (23400)
Спорт (2350)
Строительство (17942)
Технология (5741)
Транспорт (14634)
Физика (1043)
Философия (440)
Финансы (17336)
Химия (4931)
Экология (6055)
Экономика (9200)
Электроника (7621)






IIIa.Objective with the Infinitive



Оборот "Объектный падеж с инфинитивом"

 

"Объектный падеж с инфинитивом" представляет собой сочетание местоимения в объектном падеже или существительного в общем падеже и инфинитивом. В предложении играет роль сложного дополнения.

I want him to help me. – Я хочу, чтобы он помог мне.

They expect the steamer to leave tonight. – Они ожидают, что пароход отойдет вечером.

 

"Объектный падеж с инфинитивом" употребляется:

1. После глаголов, выражающих желание to want, to wish, to desire, to like, to hate, should (would) like.

I'd like him to be invited to the concert. – Я хотел бы, чтобы его пригласили на концерт.

2. После глаголов, выражающих восприятие посредством органов чувствto see, to watch, to observe, to notice, to hear, to feel и др. Частицаto опускается.

Have you heard him play the piano? – Слышали ли вы, как но играет на рояле?

3. После глаголов, выражающих предположениеto expect, to think, to believe, to suppose, to consider, to find, to know, to declare.

I know them to be right. – Я знаю, что они правы.

4. После глаголов, выражающих приказание, просьбу, разрешениеto order, to command, to ask (for), to allow.

The manager ordered the cargo to be insured. – Заведующий приказал застраховать груз.

5. После глаголов, требующих дополнения с предлогомto rely on, to count on, to wait for.

I count upon him to help me. – Я рассчитываю на то, что он мне поможет.

 

IIIb.Nominative with the Infinitive

Оборот "Именительный падеж с инфинитивом"

"Именительный падеж с инфинитивом" употребляется:

 

1. Когда сказуемое выражено глаголами в Passive Voice – to say, to state, to report, to announce, to believe, to suppose, to think, to expect, to know, to understand, to consider, to hear, to seeи др.

He is said to live in Kiev. – Говорят, что он живет в Киеве.

2. Когда сказуемое выражено глаголами в Active Voice – to seem, to appear, to prove, to happen, to chance.



He seems to know English well. – Кажется, он знает английский язык хорошо.

3. Когда сказуемое выражено прилагательными likely, unlikely, certain, sure, следующими за глаголом-связкой.

They are certain to come to Moscow. – Они несомненно приедут в Москву.

 

Exercise 1. Put the particle to before the Infinitive where necessary:

1. Make him ………… speak louder.

2. My son asked me …….. let him……….go to the theatre.

3. She asked me……. read the letter carefully and ……………write the answer.

4. He was seen…………leave the house.

5. We had better………..stop to rest a little.

6. During the crossing the passengers felt the ship ………… toss.

7. Would you rather ……… learn shorthand than typewriting?

8. He is not sure that it can ………..be done, but he is willing…………try.

9. You must make him ……..practice an hour a day.

10. The man told me not ………… walk on the grass.

 

Exercise 2. Translate into Russian:

 

1. The first question to be considered is whether the offer of the sellers should be accepted by our company.

2. I called every morning to see if there was any news.

3. To explain the problem he drew diagrams all over the blackboard.

4. To meet the increased demand for industrial goods, a great number of new shops have been opened in the cities.

5. Please send us your instructions at once to enable us to engine the vehicle by the 20th of May.



6. There was no time for them to prepare a report.

7. A committee headed by Mr. Jackson began to work out a plan to be presented to the conference.

8. We have discussed the terms to be included in the letter of credit to be opened by the buyer of the seller.

9. The agenda will be discussed at the meeting to be held on July.

10. The consumers agreed to accept the goods at a price to be fixed by arbitration.

 

Exercise 3. Translate from Russian into English:

 

1. Он не любит, когда его прерывают.

2. Я знаю, что он очень опытный менеджер.

3. Я считаю, что я прав.

4. Он, по-видимому, удовлетворен результатом своей работы.

5. Эта книга, кажется, очень поучительная.

6. Вы слышали, как он выступал вчера на собрании?

7.Я разрешил своим подчиненным пользоваться сетью Интернет даже в нерабочее время.

8. Я же ожидал, что меня пошлют на стажировку в Шотландию.

9.Я хотел бы, чтобы вы объяснили мне, как составлять матрицу на компьютере еще раз.

10.Он, вероятно, согласится работать в большой всемирно известной фирме.

 

IV.Gerund

Герундий

 

Герундий представляет собой неличную глагольную форму, выражающую название действия, обладающую свойствами существительного и глагола. В русском языке форма отсутствует.

 

Обладая свойствами существительного, герундий может служить:

1. Подлежащим:

Reading is her favourite occupation. – Чтение – ее любимое занятие.

2. Именной частью составного сказуемого:

Her greatest pleasure is reading. – Ее самое большое удовольствие – чтение.

3. Частью составного глагольного сказуемого:

He finished reading the book. – Он кончил читать книгу.

4. Прямым дополнением:

I remember readingit. – Я помню, что читал это.

5. Предложным косвенным дополнением:

I am fond of reading. – Я люблю читать.



6. Определением:

I had a pleasure of reading in the newspaper of your success. – Я имел удовольствие прочесть в газете о вашем успехе.

7. Обстоятельством:

After readingthe letter I put it into the drawer. – После того, как я прочел письмо, я положил его в ящик стола.

 

Как и существительное, герундий может сочетаться с предлогами и определяться притяжательным местоимением или существительным в притяжательном падеже.

I think of going to the south in autumn. – Я думаю поехать на юг осенью.

We objected to the buyer's paying only part of the invoice amount. – Мы возражали против того, чтобы покупатель заплатил только часть суммы фактуры.

 

Герундий может иметь прямое дополнение может определяться наречием:

I remember reading this book. – Я помню, что читал эту книгу.

He likes reading aloud. – Он любит читать вслух.

 

Герундий имеет формы времени и залога:

 

Voice Active Passive
Indefinite   Reading Being read
Perfect   Having read having been read

 

Герундий переводится на русский язык:

 

1. Именем существительным:

The customers examined the goods carefully before concluding the contract. – Покупатели тщательно осмотрели товар перед заключением контракта.

2. Инфинитивом:

She enjoyed sitting in the sun. – Ей доставляло удовольствие сидеть на солнце.

3. Деепричастие:

He went away without leaving his address. – Он уехал, не оставив своего адреса.

4.Глаголом в личной форме:

She reproached herself for having said the lie. – Она упрекала себя за то, что солгала.

 

Exercise 1. Complete the sentences using Gerund:

1. I couldn't help………….

2. Students went to the club instead of…………

3. I couldn't prevent him from………….

4. It is worth while…………………

5. I ought to apologize for…………….

6. At last we succeeded in………………

7. As the children were listening attentively, I continued…………

8. He was accused of…………..

9. They have begun………..

10. He looked at me without ………………

 


Просмотров 342

Эта страница нарушает авторские права




allrefrs.ru - 2021 год. Все права принадлежат их авторам!