Главная Обратная связь

Дисциплины:

Архитектура (936)
Биология (6393)
География (744)
История (25)
Компьютеры (1497)
Кулинария (2184)
Культура (3938)
Литература (5778)
Математика (5918)
Медицина (9278)
Механика (2776)
Образование (13883)
Политика (26404)
Правоведение (321)
Психология (56518)
Религия (1833)
Социология (23400)
Спорт (2350)
Строительство (17942)
Технология (5741)
Транспорт (14634)
Физика (1043)
Философия (440)
Финансы (17336)
Химия (4931)
Экология (6055)
Экономика (9200)
Электроника (7621)






Фениса бежит к окну и смотрит через решетку. Зачем - нетрудно догадаться



Фениса

Кто?

Служанка Беатриса

Капитан Бернардо сам.

Фениса

Зачем же он пришел?..

Белиса

Зачем - нетрудно догадаться.

Фениса

Как так, сеньора, почему?

Белиса

Да очень просто: потому,

Что я ему не безразлична.

Сейчас он будет, несомненно,

Просить моей руки смиренно,

И я могу сказать одно:

Он занимает положенье.

По правде молвить, если, что ж, -

Он был бы для меня хорош.

Фениса

За смех молю вас о прощенье.

Белиса

Над чем смеешься ты?

Фениса

Над вами.

Вам капитан уже и мил,

Он вам и голову вскружил!

Служанка Беатриса

Он, глупая, богат! Потом,

Ведь в доме глаза нет мужского …

Белиса

Он будет за отца родного…

Беатриса

У капитана сын, - кто знает:

Быть может, тут судьба твоя.

Звучит тема Капитана. Входит капитан Бернардо, щегольски одетый, в шляпе с плюмажем при шпаге и кинжале, в старомодной военной форме. За ним следуют Фульминато и другой слуга.

Те же, капитан Бернардо, Фульминато и другой слуга.

Капитан

Меня встречать вы не спешили,

И я вхожу без позволенья,

Ибо вы это, вне сомненья,

Мне б, как соседу, извинили.

Я, наконец, с трудом решился,

Хотели б вы иль не хотели,

Поговорить о важном деле.

Белиса (в сторону)

Все ясно, он в меня влюбился!

(Капитану.).

Фениса! Кресло капитану.

Капитан садится.

Белиса (тихо, Фенисе)

Ох!

Ведь он застиг меня врасплох...

Что отвечать ему я стану?

Ох!.. Платье как сидит?

Фениса

Отменно.

Так хорошо, как никогда.

Белиса

Лицо приветливо?

Фениса

О, да!

Белиса

Ну, а улыбка?

Фениса

Вдохновенна.

Молиться в храм зовет, сеньора.

Белиса

Будь проклята, аминь! Ни дня

Ты не любила, дочь, меня!

Я вся вниманье, капитан.

Садится.

Капитан

Соседство позволяет мне, сеньора,

Достоинства соседки угадать,

И вот я к вам пришел для разговора.

Фульминато

Короче, и, не тратя лишних слов!

Беатриса

Сеньоры!

Капитан

Хочу, сеньора, сделать предложенье…

Я вас прошу, сеньора, мне отдать

Под мой надзор Фенису, ваше чадо, -

Мы вместе с нею будем управлять

Всем тем, что шпагой добыл я когда-то.

Белиса

Сеньор! Иметь своей женой

Вы что же, дочь мою хотите?

Капитан

О, если вы благословите,



Я счастлив буду всей душой!

Служанка Беатриса

Престранный казус получился...

Белиса

Сеньор, я думала сначала;

Что на меня ваш выбор пал...

Капитан

Нет, нет, сеньора.

Белиса

Вот скандал!

Я точно с облаков упала.

(Фенисе.)

Слова сеньора капитана

Ты слышала уже. Ну, как?

Фениса(Тихо, Белисе.)

Он вас, я думала, сеньора,

Хотел назвать своей женой.

Белиса

Он был далек от мысли той,

И я краснею от позора.

Тебе подумать есть расчет

О предложенье капитана.

Фениса

Но быть женою старикана

Для девушки плохой почет.

Беатриса

Вам юной дочери не жаль?

Вполне достойная мамаша!

Белиса

Должна тебе сказать,

Уже как любящая мать,

Что ты бы здесь не прогадала.

Беатриса

Корысть, расчет - так в этом ваша

Благочестивая мораль?

Фениса

Я подчиняюсь ей без спора:

Ведь вас ослушаться, сеньора,

Мне добродетель не велит.

Капитан

С трудом мне верится. О боже,

Ужель я счастлив, наконец?

Фениса

Я выйти за него готова

Не раньше, но и не поздней,

Чем ровно через тридцать дней!

Сейчас я не совсем здорова.

Капитан

Отсрочка? Что ж! Я принимаю.

На месяц я не посмотрю,

Но с ней я сам поговорю.

Фениса (в сторону)

Я принимаю предложенье,

Но это только ухищренье.

Коль будет приходить отец,

Придет и сын его к нам тоже.

Капитан

Я рад, я просто в восхищенье!

Мне ваше мудрое решенье

Восторгом наполняет грудь.

И если в старческих устах

Найти не сможете отрады -

Подарки, пышные наряды

Восполнят разницу в летах.

Фениса

Но ваши доблести, сеньор,

Вас молодят и украшают

И возраст наш почти равняют.

Ты мой властитель с этих пор, -



Капитан

"Ты мой властитель"?.. Неужели

Вы так сказали?

Фениса

В самом деле.

Ведь вас на "ты" я звать должна.

Капитан

Другая милость! Боже мой!

Фениса

Вам кое-что сказать должна я.

Капитан

А я - так много, дорогая!

Фениса

В ваш дом, сеньор, - я наблюдаю часто -

Один идальго ходит молодой.

Представьте, я недавно лишь узнала,

Что это сам Люсиндо, ваш сынок.

Но вы, же мой законный муж теперь,

А между тем ваш сын…

Ваш сын посмел ухаживать за мной.

Сеньор, пресечь его безумства надо.

Капитан

Мой сын? За вами?

Фениса

Он дерзкие записки

Мне посылает чуть не каждый день

Через своих, сеньор, знакомых женщин...

Капитан

Безумец он! Но вы его простите.

Клянусь, не прогневит он больше вас!

Фениса

Теперь он мне приходится ведь сыном,

Поэтому, сеньор, я вас прошу

Ему о жалобе моей сказать

Как можно деликатней, осторожней.

Капитан

Доверьте это мне. Ну, с богом!

Достаточно промолвить вам лишь слово,

Чтоб я, Фениса, к вам явился снова.

Белиса

Храни вас небо.

Капитан уходит.

Белиса, Фениса.

Белиса

Ах, какое счастье

Ниспослано, Фениса, нам всевышним!

Фениса

Довольны вы?

Белиса

Еще бы!

Фениса

Полагаю.

Что все же вы таите сожаленье.

Белиса

О чем?

Фениса

Хотели б сами выйти замуж.

Белиса

Ехидная! Идем.

Фениса (в сторону)

Ну вот, Люсиндо,

Коль не поймешь меня в уловке этой -

Не хитроумен ты и не мадридец.

ПРАДО. ВЕЧЕР


Эта страница нарушает авторские права

allrefrs.ru - 2018 год. Все права принадлежат их авторам!