Главная Обратная связь

Дисциплины:

Архитектура (936)
Биология (6393)
География (744)
История (25)
Компьютеры (1497)
Кулинария (2184)
Культура (3938)
Литература (5778)
Математика (5918)
Медицина (9278)
Механика (2776)
Образование (13883)
Политика (26404)
Правоведение (321)
Психология (56518)
Религия (1833)
Социология (23400)
Спорт (2350)
Строительство (17942)
Технология (5741)
Транспорт (14634)
Физика (1043)
Философия (440)
Финансы (17336)
Химия (4931)
Экология (6055)
Экономика (9200)
Электроника (7621)






Титульный лист Оборот титульного листа. Ряд особенностей имеет приведение подзаголовочных данных на титульном листепереводных изданий



Андрей Шишкин Лесная тайна Стихи   УДК 821.1б1.1-14Шишкин ББК 84(2Рос=Рус)1-5 Ш65 Текст печатается по изданию: Шишкин А. П. Собрание сочинений В 5 т. / Андрей Шишкин. - М.: Мозаик, 1998-2000. Т. 2.-1999.-340 с.  

Ряд особенностей имеет приведение подзаголовочных данных на титульном листепереводных изданий. После заглавия книги сна­чала указывают переведенные подзаголовочные данные оригинала (сведения, поясняющие заглавие, сведения о виде, жанре произве­дения и т. п., имена авторов предисловий, вступительной статьи и других лиц, участвовавших в подготовке оригинального издания и т. д.). Из подзаголовочных данных оригинала, как правило, не приводят только сведения о повторном выпуске издания, с которого сделан перевод.

Затем указывают, с какого языка осуществлен перевод и, как правило, приводят имяпереводчика. Имена других лиц, участво­вавших в подготовке переводного издания (авторов вступитель­ной статьи, предисловия, комментариев и т. п.) помещают после име­ни переводчика со словами, определяющими их роль в подготовке издания. Эти сведения можно перенести на оборот титульного листа (см. раздел 1.2).

Когда книга является сборником переводных произведений, не имеющим общего заглавия, имена различных переводчиков указы­вают в подзаголовочных данных соответствующих произведений.

 

Контртитул Титульный лист

Ben Greenstein, Adam Greenstein   MEDICAL BIOCHEMISTRY AT A GLANCE   With introduction by John Simpson Illustrated by Richard Clinton 4th edition New York Publishing Co. Бен Гринстейн, Адам Гринстейн НАГЛЯДНАЯ БИОХИМИЯ Вступительная статья Джона Симпсона Иллюстрации Ричарда Клинтона Перевод с английского Я. П. Панова под общей редакцией А. П. Давыдова 2-е издание   Москва ООО "Врач"

Титульный лист

Мэри Беллоу ОТ ВСЕГО СЕРДЦА роман Перевод с английского Е. Царьковой Джо Гудмэн ЛЮБЯЩЕЕ СЕРДЦЕ роман Перевод с английского Ю. Родмана Москва * ООО "Надежда" * 2001  

 

Если имя переводчика перенесено на оборот титульного лис­та то на титульном листе обязательно помещают сведения о языке издания, с которого сделан перевод (например, "Перевод с француз­ского", "Перевод с испанского" и т. д.). Сведения только о языке ори­гинала приводят и тогда, когда имя переводчика неизвестно или кни­га представляет собой сборник написанных на одном языке произве­дений, перевод которых осуществлен разными лицами.



Титульный лист Оборот титульного листа

Советы врача   Харвей Биапарк   ЕСЛИ ЗАМУЧИЛА БЕССОНИЦА   Перевод с английского УДК 616.8-009.856.14-093 ББК 56.12 Б59 Серия выходит с 1999 года Перевод с английского Н. С. Романова Вступительная статья И. М. Авилова  

Титульный лист

ПСИХОНАЛИЗ В ПРАКТИКЕ ВРАЧА Сборник статей Перевод с немецкого

Подзаголовочные данные, относящиеся кмноготомному изда­нию в целом, помещают под его общим заглавием на титульном ли­сте или на контртитуле. Сведения о количестве томов (выпусков), на которое рассчитано издание указывают один раз - на контртитуле или на титульном листе - под общим заглавием или под сведениями поясняющими заглавие, раскрывающими назначение, вид многотомного издания в целом. Числительные, обозначающие количество томов издания, можно привести словами или цифрами. После сведений о количестве томов (выпусков) многотомного издания указывают сведения о лицах, участвовавших в подготовке многотомного издания в целом.

Подзаголовочные данные, относящиеся котдельному тому,располагают на титульном листе под заглавием тома (выпуска), которое приводится после указанного арабскими цифрами номера тома и имен авторов тома, если таковые имеются. Имена других лиц, участвовавших в создании данного тома, можно перенести на o6opoт титульного листа.

 

 

Контртитул Титульный лист

  Сергей Есенин   ПОЛНОЕ СОБРАНИЕ СОЧИНЕНИЙ В семи томах Редакционная коллегия: И. П. Прокушев (главный редактор), А. М. Смирнова, Ю. С. Зайцев   Москва ООО "Проспект"     Сергей Есенин   ПОЛНОЕ СОБРАНИЕ СОЧИНЕНИЙ   Том 1   Стихотворения Редакционная коллегия тома: А. М. Антонов (ответственный редактор), Л. Г Лебедев, А. П. Петровский Художник А. И. Тополев   Москва ООО "Проспект"  

Контртитул Титульный лист



  ИСТОРИЯ ЕВРОПЫ Учебник для вузов В трех томах Под общей редакцией профессора, доктора исторических наук А.Е.Еремина     Санкт-Петербург ООО "Гермес"     ИСТОРИЯ ЕВРОПЫ   Том 2 А. П. Николаев Г. Н. Васильев СРЕДНИЕ ВЕКА С приложением хронологической таблицы   Санкт-Петербург ООО "Гермес"  

Оборот титульного листа


Эта страница нарушает авторские права

allrefrs.ru - 2017 год. Все права принадлежат их авторам!